smooth over примеры
- These contradictions may be smoothed over, but they cannot be overcome.
Указанные противоречия можно сгладить, но нельзя преодолеть. - Top This stiffness hurt Kitty, and she could not resist the desire to smooth over her mother's coldness.
Top Сухость эта огорчила Кити, и она не могла удержаться от желания загладить холодность матери. - But then it was all smoothed over again and his shields were back up and Bonnie's psychic senses told her nothing.
Но потом все стерлось, крепость снова наглухо закрылась, и экстрасенсорное чутье Бонни больше ничего ей не сказало. - Indeed, there are grounds for considering that the scope for smoothing over the contradictions is almost exhausted, i.e. international financial accounting standards in this regard are close to perfection.
Более того, есть основания считать, что возможности по сглаживанию противоречий почти исчерпаны, т.е. - Indeed, there are grounds for considering that the scope for smoothing over the contradictions is almost exhausted, i.e. international financial accounting standards in this regard are close to perfection.
Более того, есть основания считать, что возможности по сглаживанию противоречий почти исчерпаны, т.е. международные стандарты финансового учета в этом отношении близки к совершенству. - A good strategy for poor women seems to be the formation of cooperatives that can provide mutual support and help to smooth over periods when work is less abundant.
Хорошей стратегией для женщин является, по-видимому, создание кооперативов, в рамках которых может оказываться взаимопомощь и которые помогают безболезненно пережить периоды низкого спроса на рынке труда. - A good strategy for poor women seems to be the formation of cooperatives that can provide mutual support and help to smooth over periods when work is less abundant.
Хорошей стратегией для женщин является, повидимому, создание кооперативов, в рамках которых может оказываться взаимопомощь и которые помогают безболезненно пережить периоды низкого спроса на рынке труда. - A torsor can also be viewed as a principal G-bundle over k with respect to the fppf topology on k, or the étale topology if G is smooth over k.
Торсор можно также рассматривать как главное G-расслоение над k с учётом fppf топологии на k, или этальной топологии, если группа G является гладкой над k. - In addition to bureaucratic problems, VIP service helps to smooth over the flight waiting and not to lose time in vain. Typically, in these rooms there is a free Internet, a telephone and a conference room.
Кроме бюрократических проблем, услуги VIP-залов помогают скрасить ожидание рейса и не потерять время впустую. - Consequently, we do not believe our conclusions can be dismissed as simply reporting aberrations in one programme or something that can be smoothed over with patchwork changes.
Поэтому мы не считаем, что наши выводы можно свести лишь к сообщениям об отклонениях от нормы в рамках одной программы или к чему-то, что можно сгладить с помощью отдельных изменений, проведенных на скорую руку. - Even better, it shows that law is taking precedence in the peaceful settlement of international disputes, even if the application of international law to help smooth over difficulties requires political will and political choices by States.
Более того, это показывает, что закон одерживает верх в мирном урегулировании международных споров, даже с учетом того, что применение международного права для улаживания разногласий требует политической воли и политического выбора государств. - One habitual feeling impelled him to get rid of the blame and to pass it on to her. Another feeling, even stronger, impelled him as quickly as possible to smooth over the rupture without letting it grow greater.
Естественное чувство требовало от него оправдаться, доказать ей вину ее; но доказать ей вину значило еще более раздражать ее и сделать больше тот разрыв, который был причиною всего горя. - Member States may consider policies that promote modest water storage, such as small rainwater tanks, which can hugely improve yields in rain-fed agriculture by smoothing over short dry spells during the rainy season and pumping water into natural aquifers for seasonal storage.
Возможно, государства-члены рассмотрят политику стимулирования создания скромных запасов воды, например, небольших водосборников дождевой воды, что может радикально улучшить урожайность неорошаемого земледелия, поскольку позволит преодолевать краткосрочные периоды засухи в сезон дождей, а также закачки воды в природные водоносные слои для сезонного хранения.